契約書

読者さんから頂いたお話 ━ テレビの仕事の場合

先日のメルマガに対して興味深い返事を頂きました。相手は放送関係の仕事をしているのですが、我々放送人(中略)基本的には「できるだけ平易な言葉を選んで」になりますが・・・(中略)(ある番組では)あえて「難しい漢語、専門用語」を使うことをする場合があります。「重々しく伝えたい」ということに加え、…

最近の実績

こんにちは。最近、本当に色んな仕事をさせて頂いていることを改めて実感しているギャレスです。中には、他の翻訳会社が新しい取引先との取引開始に際しての試験翻訳を、当社に「代わりにやってくれ」という意外な依頼もありました。「おたくんトコ、翻訳会社やろ?自分たちでやったらどや」と思いましたが、まぁ…

最近の実績

マラソン大会のHPを一部翻訳 メールのやりとりを翻訳 博物館の説明動画の字幕を翻訳 造船会社のPR資料を翻訳 機械の部品メーカーのホームページを翻訳 ホテルの英語名に関するコンサルティング 特殊ガラスメーカーのホームページを翻訳 美容・健康系スクールの国際業界団体への回答文を翻訳 情報誌…

123